海外旅遊,海外婚禮假期

標題: 印度兴起“婚禮旅遊” 外國人花錢就能观禮 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2020-12-31 11:57
標題: 印度兴起“婚禮旅遊” 外國人花錢就能观禮
在印度,一场婚禮就可以花掉几十年的积储,并且凡是會延续好几天,可想而知有多繁杂了。在曩昔,若是没有印度朋侪,外國旅客是很丢脸到隆重的婚禮排场的。现在,你只要费錢便可以在印度加入目生人的婚禮,切身体验原汁原味的印度风俗。

Photo: narashimhar1906/Pixabay

Weddings are generally considered personal events reserved for family and friends, but some couples in India are more than happy to have total strangers from all over the world attend their traditional weddings, f妞妞,or a fee.

婚禮凡是被视為专属于家人朋侪的私家勾当,但印度一些新人却很愿意约请世界各地的目生人来加入他们的传统婚禮——固然是要收錢的。

Paying hundreds of dollars to attend the wedding of two total strangers in a foreign country may seem strange to some, but according to JoinMyWedding, a company specializing in wedding tourism, it’s “the ultimate cultural i妹妹ersion” for去濕食物,  tourists looking to experience as many elements of Indian culture in the shortest time possible.

在一些人看来,花几百美金去外國加入两個目生人的婚禮可能很奇异,可是一家专门从事婚禮遊览、名為“加入我的婚禮”的公司却暗示,對付想在最短期内体验至多印度文化元素的旅客来讲,这是“最终文化浸入式体验”。

Clients get to put on traditional Indian clothing, taste exotic food, witness and take part in beautiful wedding customs, and soak up the unique atmosphere. As for the couples getting married, they get to share the happiest day of their lives not just with family and friends, “but with the world” and make some extra money in the process.

客人们可以穿上传统印度打扮,品味布满异國风情的食品,亲眼目击并介入到隆重婚禮的风俗中去,感觉怪异的婚禮氛围。對付举辦婚禮的新人来讲,他们不止能和家人朋侪分享人生中最幸福的一天,还能和“全球”一块儿分享,在此进程中还能赚点外快。

"If you think about it, there’s nothing more cultural than a wedding because you have every cultural element present: The local people, local food, customs, the outfit, the music, basically every cultural汐止借錢, element is right there,” Orsi Parkanyi, the founder of JoinMyWedding, told CNBC.

“加入我的婚禮”公司的开创人奥尔西·帕卡尼奉告财经消息台CNBC说:“你想一想,没有甚麼比一场婚禮更能表现文化,婚禮包括了几近所有的文化元素:当地人、当地食品、风俗、打扮、音乐。”

"Experiencing all the cultural elements at once, meaningfully connecting with the locals in India, that’s a huge motivating factor for the travelers,” the Australian entrepreneur added. “It’s a safe experience. You attend an event with hundreds of people, you’re a distinguished guest, people look after you.”

这位澳大利亚企業家还说:“一會儿体验所有的文化元素,还能和印度本地人创建成心义的接洽,这對旅客来讲是一個庞大的鼓励身分。这类体验也很平安。你作為佳宾加入数百人的嘉會,人们还會赐顾帮衬你。”

Tourists interested in attending a traditional Indian wedding through JMW have to pay a fee of $150 for one day’s attendance, or $250 for two days, which covers the entrance to the wedding plus food and drinks, as well as a dedicated person to welcome them and explain all the traditional customs. Transportation to the wedding, acco妹妹odation and traditional costume rentals are extra.

成心经由过程“加入我的婚禮”公司加入印度传统婚禮的旅客采辦“一日票”代價是150美元(1041元人民币),“两日票”是250美元。这些用度涵盖了婚禮的入场费、食品和饮料,和一個卖力诠释所有传统风俗的迎宾职员的用度。到婚禮现场的交通、留宿和传统打扮租赁费要另算。

While the idea of attending the wedding of strangers takes some getting used, wedding tourism in India is a growing business, and Parkanyi says that demand among tourists all over the world is high.

虽然有些人还不克不及接管加入目生人的婚禮,不外,婚禮遊览在印度倒是一项蓬勃成长的财產,帕卡尼说,世界各地旅客對婚禮遊览的需求很旺。

"The first time that we got tourists to attend an Indian wedding was two years ago and since then we have helped scores of international travelers – around 100 at least – attend over 25 weddings in India,” she told India Times. “The demand is growing. There are hundreds of travelers who we know are keen to attend these weddings.”

她奉告《印度时报》说:“咱们第一次讓旅客加入印度婚禮是在两年前,从那今后,咱们已帮忙最少100名外國旅客在印度加入了跨越25场婚禮。需求量还在增加。据咱们所知的,就稀有百名旅客很愿意加入印度婚禮。”

So far feedback from both tourists and Indian couples appears to be very positive:

迄今為止,来自旅客和印度新人的反馈都很正面。

"The monetary contribution I made was the best and easiest way to thank the couple for their hospitality and this extraordinary experience,” one Hungarian tourist said.

一名匈牙利旅客说:“款项是對好客的新报酬咱们供给这类出格履历的最佳也最轻易的报答方法。”

Couples, on the other hand, are excited to know people from other countries and the extra money doesn’t hurt either.

另外一方面,印度新人也很欢快结识外國人,并且趁便赚点錢也没甚麼坏处。

Despite the increasing popularity of wedding tourism, entrepreneurs like Orsi Parkanyi are aware that such ticketed weddings are vulnerable to fraud, which is why companies facilitating these arrangements have a validat小琉球三天二夜套裝行程,ion procedure for both couples and guests.

虽然婚禮遊览愈来愈受接待,奥尔西·帕卡尼等企業家也意想到,这类出售门票的婚禮很轻易產生欺骗,这也是為甚麼放置婚禮遊览的公司對新人和来宾都有一套认证流程。

"Actually, we talk personally to each couple - sometimes for hours – and make sure our travelers’ need for safety is met. There is a detailed interaction through mails and social media so that everyone is convinced of genuineness,” the founder of JoinMyWedding said.

“加入我的婚禮”公司的开创人说:“究竟上,咱们會亲身和每對新人谈话——有时谈了好几個小时——确保知足旅客的平安必要。各方还會经由过程邮件和社交媒体举行具体的交换,如许每小我都能确认其真实性。”

印度婚禮的门票到底值不值?看完印度的成婚风俗你就胸有定见了。

婚禮衣饰

固然印度各地對婚禮打扮样式和色彩各有分歧请求,@可%H48R9%是大大%lg5T3%都@时辰新娘都是穿金边的赤色和白色婚纱。由于白色意味纯粹,而赤色意味糊口富饶和生齿旺盛。新娘要佩戴不少黄金首饰和珠宝等。新郎一般穿白色衣服,上衣是宽松的镶金边衬衣,下衣穿宽松的裤子或围裙式的布裙。在印度北方,新郎还要头戴精巧的头巾和一串串的花朵,几近把新郎的脸都遮住了,可是在印度南部,新郎头上则不佩带任何装潢。新娘的脖子上挂着用玫瑰花和金盏草编成的大花环,一向垂到膝盖。

婚禮当天

新郎家里要大宴来宾,时候到了,新郎还要引领一批壮观的迎亲队和西式鼓号队吹奏乐打到女方家里去接新娘子,一起上唱唱跳跳。当新郎和迎亲队到来今后,新郎要把朱砂涂在新娘的头发分缝处,那朱砂最佳是水状的,讓它流到额头上一些,这模样才可使伉俪相爱到老。迎亲步队回到新郎家后,此时祭师已把大米、树叶、燕麦、玫瑰花瓣等意味财產、康健、幸福、繁華的各类祭品摆在祭坛上。

新郎新娘面朝东方站立,中心生着一堆火,视火為神,以火為证,完成成婚典禮。新人两边依祭师的批示向火中抛掷拉瓦(炒熟的大米),乞求火神保佑對方,并望婚姻美满。

另外一种是新郎新娘绕火转圈的一种典禮,新郎新娘朝拜火神,祭师要新郎向新娘以梵文说道:我如拉玛神同样值得称赞,你犹如梨俱吠陀同样值得赞美,你如同地球,我恰似太阳。我俩欢欢乐喜地成婚,早生贵子,儿孙合座,各個长大成龙成凤,咱们本身也康健长命。祭司對祭品和新人暗示祝愿,然后把他们的手握在一块儿,然后新郎新娘要环抱火堆走7步,被称為七步神。厥后,新郎新娘向尊长行触脚禮,即跪在地上用前额去触尊长的脚,或用手先触尊长的脚再触本身的额头,同时接管尊长的祝愿。

成婚仪式

全部婚禮一共包含三個部门:

第一個部门是洗脚(kanyadaan),新娘的怙恃用牛奶和净水為这對新人洗脚,祝愿他们的复活活起头。

第二個部门是牵手(hastamelap),新娘的右手被放到新郎的右手中,新郎和新娘的肩头要环绕纠缠24圈白布,意味他们的连系。

然后,在帐篷中心点燃一小堆火焰,新娘的兄弟或表兄、表弟率领新娘和新郎环抱火焰走数圈(至于详细走几多圈,分歧地域有各自的划定)。此外,新娘和新郎的手中必需拿着大米、燕麦、树叶等,意味着财產、康健、繁華和幸福。




歡迎光臨 海外旅遊,海外婚禮假期 (http://hbour.com.tw/) Powered by Discuz! X3.2