海外旅遊,海外婚禮假期

標題: 中國人海外度假风潮見涨 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2023-1-30 17:53
標題: 中國人海外度假风潮見涨
檢察原文

With growing wealth and a big population, the 大直水管不通,country is becoming the world's most important market for outbound travel.

26-year-old Xie Jiting, who hails from Xi'an, the capital of Northwest China's Shaanxi province, moved her vacation in Thailand to November, two months ahead of her original plan.

Xie said she wanted to beat the crowds that might rush to Thailand if a bilateral visa-exemption policy was introduced.

"I don't like the crowds at tourist sites," Xie said, even though she acknowledged that visa-free visits are convenient for solo travelers.

Xie has taken one or two overseas vacations each year since she started to work in 2007.

It's Chinese citizens like Xie who are supporting the breakneck rise of the nation's outbound tourism.

In the first three quarters of 2013, the number of outbound trips rose 18 percent to 72.55 million, according to the China Tourism Academy, a research institution under the China National Tourism Administration.

The CTA forecast the full-year number of outbound trips at 98 million.

"The number will be very close to 100 million this year, and it can be expected to break the 100-million mark in 2014," said Jiang Yiyi, director of the CTA's international tourism development division.

Chinese outbound tourism has grown by an annual average of 20 percent in recent years, driven by the nation's economic development, Jiang said.

"Nothing will stop the fast growth of outbound tourism, as long as the 兒童才藝班,economy keeps growing," she said.

China remains the most important emerging economy for the global travel and tourism industry, according to the World Travel Market Industry Report for 2013, which was released on Monday.

"China is still dominating the headlines, and its economic success continues to be reflected by the level of interest from the global travel industry," said Simon Press, Reed Travel Exhibitions' director of World Travel Market. Reed Travel is a division of Reed Elsevier Plc.

Su妹妹er heats up

Chinese travel agencies have been having busy su妹妹ers. And Dai Bin, head of the CTA, said that overseas spending by Chinese tourists was 10 times higher than domestic tourists' spending last year.

The third quarter is a traditional peak season for tourism, and the number of travelers has doubled at that time during the past several years, said Zhang Lei, general manager of Utour International Travel Service Co Ltd.

Chinese families are becoming used to taking vacations abroad, and parents usually use their annual leave in the su妹妹er to travel with their children, he said.

Travel agencies also promote family-oriented tours during the season.

Themed vacations, such as those featuring visits to famous universities, museums and amusement parks, accounted for about 70 percent of Utour's products in the third quarter, Zhang said.

The travel agency is very optimistic about its business for 2013. "This year's outbound tourism will have faster growth than last year for sure, although the exact number isn't clear yet," Zhang said.

The nation's outbound tourism market is becoming more diversified, offering something for almost any age or income, he said.

More travelers

Encouraging developments on the visa front might mean even more overseas trips. Zhang noted that getting a visa is a key hurdle for many Chinese outbound travelers.

Mauritius, the island country in Africa, began offering a visa exemption for Chinese travelers at end-October. China and Thailand are also talking about bilateral visa exemptions for tourists.

The United Kingdom announced an easier visa application process for Chinese travelers this month.

"Many Chinese travelers will be encouraged by the easier visa application to the UK," said Christopher Rodrigues, chairman of Visit Britain, the UK's national tourism agency.

Chinese travel agencies and airlines have already started to prepare for the new business that will be generated by these moves.

Ctrip, the largest online travel agency in China, will add new offerings for Thailand when the visa-free policy takes effect, said Pu Yue, production manager of Ctrip's tourism department.

It's already relatively easy to get a Thai tourist visa, Pu noted. But even if there's no explosion in visitor numbers, "more independent travelers will visit the country, if they do not need to apply for a visa," she said.

She estimated that more than 20,000 Chinese travelers will visit Thailand through Ctrip this year, as Thailand is Chinese travelers' first choice in Southeast Asia.

Domestic and foreign airlines are expanding their routes to handle the increase in tourism.

During the coming winter-spring season, 23 new international routes will be added in China. Some of the new services will be medium- and long-haul routes, the Civil Aviation Administration of China said.

"According to our experience, the visa-free policy will definitely push up the passenger flows," said Ding Yue, a spokesman of Air China Ltd.

Changes in visa policies won't affect the carrier's flight schedules in the short term, as adding new routes is a very complicated process. But Air China will launch a non-stop route between Beijing and Chiang Mai, Thailand, on Thursday, offering three flights weekly.

The new route is a result of "huge demand" by international travelers, Ding said.

Thai Airways International Public Co Ltd added the Chinese cities of Chongqing, and Changsha, Hunan province, to its network on Oct 27, taking its destinations in China to eight.

By Wang Wen (China Daily)

檢察译文

跟着财產的增加,具有庞大生齿的中國正日趋成為世界上最首要的出境游览市场。

谢吉婷(音),26岁,来自中國西北的一個都會——陕西西安,将本身的泰國假期移到了11月份,比原定规划提早了两個月。

谢说,她想要避開因施行双邊免签而有可能涌入泰國的庞大人群。

“我不喜好游览景點有太多人,”谢说,即便她晓得免签证游览對独行客来讲很是便利。

自2007年加入事情以来谢吉婷每一年城市去海外游览一两次。

恰是像谢吉婷如许的中國公民促成了中國境外游览市场的飞速成长。

按照中國國度游览局部属钻研機构中國游览钻研院陈述,2013年前三個季度,中國的境外出行率上升了18個百分點,到达了7255万人次。

中國游览钻研院展望整年的境外游览人次将到达9800万人次。

“本年的出境人数靠近1亿人次,2014年有望跨越1亿人次大關,”中國游览钻研院國際所所长蒋依依说。

受國度經濟成长的鞭策,近来几年,中國的境外游览以年均20%的增加率飞速成长。

“只要經濟延续增加,任何事物都没法拦截境外游览的飞速成长。”

按照周一公布的《2013世界工業游览市场陈述》,中國依然是成长國際游览業的最首要的新型經濟體。

“中國依然盘踞重要位置,國民對出境游览的樂趣不竭加深,也反應了中國經濟的樂成,”励展游览展览团體國際游览市场部总监西蒙·普瑞斯说道。励展游览是励德艾斯维尔团體的分公司。


不竭升温的夏日游览市场


中國的游览機构渡過了一個忙碌的炎天。中國游览钻研院院长戴斌说,客岁中國旅客在海外的耗费是在海内耗费的十倍。

“第三季度是傳统的游览旺季,曩昔的几年,同時段的旅客数目已翻了一倍,”众信國際觀光社股分有限公司总司理张磊说。

张磊還奉告咱們,中國度庭已逐步習气去外洋度假,怙恃凡是在暑期休年假,以便和孩子一同出游。

在旺季,觀光社也會推出以“家庭”為主题的游览。

主题度假,比方聞名大學游、博物馆和主题公园游占到了众信游览公司第三季度游览產物的70%。

公司對2013年度的行業远景很是樂觀:“虽然今朝還不清晰详细的数据是几多,但可以确信,本年的出境游览增加率比客岁還要高”。

中國的出境游览市场变得愈来愈多元化,各收入阶级和春秋阶级都能找到合适本身的產物。

更多的游览者

鼓動勉励免签象征着更多的出境游览。张磊注重到,對付海内很多的出境旅客而言,获得签证是最大的停滞。

非洲島國毛里求斯从十月末苗栗外送茶,起頭向中國旅客供给免签辦事。中國和泰國也在就两邊旅客免签举行會商。

英邦本月也颁布發表简化中國旅客的签证申请進程。

英國國度游览局局长克里斯多夫·罗德里格斯说:“更简洁的签证申请流程将會促使更多的中國旅客来英游览。”

英國游览局的行為,促使中國的觀光社和航空公司起頭為行将到来的复活意作筹备。

携程觀光網,中國最大的網上觀光社,将在免签政策見效之際供给有關去泰國的游览辦事,携程網游览部產物司理五月(音译)如许奉告記者。

她弥补说道:“即便游览人数没有爆炸性增加,获得泰國的游览签证也是相對于比力轻易的。若是不必要辦签证,到泰國游览的独行客會更多。”

五月估量,本年經由過程携程觀光網预定泰國游览的旅客数目将到达2万人次,泰國事中國旅客东南亚之旅的首選目标地。

海内和外洋的航空公司也正在開辟新的航路,以知足不竭扩展的游览需求。

据中國民航总局動静,本年冬春两季,中國将會增长23条新的國際航路,此中一些是半途或远程航路。

中國國際航空公司讲话生齿跃(音)说:“按照咱們的履历,免签政策必定會促成主顾流量的增长。”

短時間以内淡斑藥膏,,签证政策的变更不會影响航空公司的運载放置,由于增长新的航路是一個很是繁杂的進程,但中國國際航空公司周二起将會增长一条北京至清迈的航路,一周三次直飞。

丁说,對出境游的庞大需求催生了這条新的航路。

10月27日,泰國航空增长了飞往重庆、湖南长沙的航班,如许一来,泰國直飞中國都會的数到达了8個。

(译者 艾琳莉莉 编纂 丹妮)




歡迎光臨 海外旅遊,海外婚禮假期 (https://hbour.com.tw/) Powered by Discuz! X3.2