|
据日本Culturezine網站3月18日报导,本身本来是筹算表彰他人而说出的话,對付對方来讲或许會很失仪,乃至有時會讓對方朝气。若是文化分歧,那末對avmovie,两個地域的人来讲這类环境就更常见了。借使倘使事前晓得阿谁國度和地域被視為忌讳的词语并防止利用的话,與外國的朋侪應當就可以運動彩券單場,顺遂地交换。那末在海外,事实甚麼样的词语被視為忌讳之言呢?
Culturezine網站颠末询問外國记者以後,获得了如下有趣究竟。
中國台灣的记者说,“在台灣的话是‘狗’。你若是對一小我说‘你仿佛狗同样’,就同等于在说他‘是個只會从命他人的人’。這是很是欠好的话”。對此,瘦身食品,韩國的记者暗示韩國也是如许。此外,奥地利记者暗示“奥地利也有利用‘狗’字鄙弃男性的说话”,而有趣的是欧洲也有一样的环境。
另有其他将動物作為欠好的意思利用的案例。据印尼的记者说,“在印尼對着男性说‘小猫’是很欠好的”,由于在印尼小猫同等于甚麼都不會做的人。此外,听说台灣地域 “将诱惑已婚男性的女性叫做狐狸”,而這一點與日本是共通的,日本自古以来就将坑骗汉子的坏女人叫做“女狐狸”。
而听说在伊斯兰教徒浩繁的印尼,“绝對不克不及對人说出‘猪’這個字”。固然在日本“猪”也是浮名,但寄义與印尼的有所分歧,在印尼“猪”属于忌讳之语。
現在,日本有种风潮,有人喜好将本身或别人比作卡通化的可爱動物,如隆鼻推薦,“狐狸脸”、“狗獾脸”、“犬派”、“猫派”等等。但请注重,在海外的话说错一句就有可能發生误會。若是咱们事前把握如许的布景,那末應當會在國際交换方面阐扬很香港腳,大的感化。(练习编译:吴晓静 审稿:王欢) |
|